6 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
15
不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。 Do not seat your love upon a precipice because it is high.
16 我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过 去了。
18 你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。 What you are you do not see, what you see is your shadow.
28 啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀去找寻。 O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror.
35 鸟儿愿为一朵云。 云儿愿为一只鸟。 The bird wishes it were a cloud. The cloud wishes it were a bird. 36 瀑布歌唱道:“我得到自由时便有了歌声了。” The waterfall sing, "I find my song, when I find my freedom."
37 我说不出这心为什么那样默默地颓丧着。 是为了它那不曾要求,不曾知道,不曾记得的小小的需要。 I cannot tell why this heart languishes in silence. It is for small needs it never asks, or knows or remembers.
40 不要因为你自己没有胃口而去责备你的食物。 Do not blame your food because you have no appetite.
44 世界在踌躇之心的琴弦上跑过去,奏出忧郁的乐声。 The world rushes on over the strings of the lingering heart making the music of sadness.
54
阿拉如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。海鸥飞去,波涛滚滚地流 开,阿拉也分别了。 Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near. The seagulls fly off, the waves roll away and we depart.
56 阿拉的生命是天赋的,阿拉惟有献出生命,才能得到生命。 Life is given to us, we earn it by giving it. 59 决不要害怕刹那--永恒之声这样唱着。 Never be afraid of the moments--thus sings the voice of the everlasting. 63 神对人说:“我医治你所以伤害你,爱你所以惩罚你。” God says to man, "I heal you therefore I hurt, love you therefore punish." 73 贞操是从丰富的爱情中生出来的财富。 Chastity is a wealth that comes from abundance of love. 75 阿拉把世界看错了,反说它欺骗阿拉。 We read the world wrong and say that it deceives us. 118 梦是一个一定要谈话的妻子。 睡眠是一个默默忍受的丈夫。 Dream is a wife who must talk, Sleep is a husband who silently suffers. 120 黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时 候。 I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when she has put out the lamp. 124 夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。” “我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。” In the moon thou sendest thy love letters to me, I leave my answers in tears upon the grass. 129 “可能”问“不可能”道: “你住在什么地方呢?” 它回答道:“在那无能为力者的梦境里。” Asks the Possible to the Impossible, Where is your dwelling-place? In the dreams of the impotent, comes the answer. 130 如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out. 131 我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。 I hear some rustle of things behind my sadness of heart, ---I cannot see them. 138 文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。” 工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。” I am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work. I know how poor I am when I see you, said the Work to the Word. 144 一个忧郁的声音,筑巢于逝水似的年华中。 它在夜里向我唱道:“我爱你。” One sad voice has its nest among the ruins of the years. It sings to me in the night, ---I loved you. 162 爱情呀,当你手里拿着点亮了的痛苦之灯走来时,我能够看见你的脸,而 且以你为幸福。 Love! When you come with the burning lamp of pain in your hand, I can see your face and know you as bliss.
continue 184 太急于做好事的人,反而找不到时间去做好人。 He who is too busy doing good finds no time to be good.
216 我的忧思缠绕着我,要问我它自己的名字。 My sad thoughts tease me asking me their own |